Articulate Localization
– oversett, kontroller og administrer eLearning for ditt globale team

Nytt utgivelsesikon

Lokaliser innholdet uten å gå ut av Articulate 360

Nå er det over 70 flere grunner til å elske Articulate 360

Høyere kvalitet – lokaliseringsprosessen er i ferd med å bli en enkel og positiv opplevelse av høy kvalitet.

Én arbeidsflyt – Med lokalisering integrert i Articulate 360 kan du eliminere flere trinn og redusere menneskelige feil, samtidig som du fullfører hele prosessen på svært kort tid.

Global rekkevidde – Articulate Localization hjelper deg med å gjøre kursene dine mer tilgjengelige og relevante for ulike målgrupper, uansett hvor de befinner seg.

Vil du at vi skal vise deg?

Mockup av enheter med Articulate
Over 70 språk
tilgjengelig i plattformen
Oversett raskt 
med KI
reduserer uker til sekunder

Viktige fordeler

Articulate Localization hjelper deg med å oppgradere dine globale brukere raskere og mer effektivt.

Vil du oppgradere lisensen din i dag?

Du kan også kontakte din Articulate 360-admin for å starte en gratis prøveversjon av Localization.

Få et tilbud

Er Articulate Localization noe for deg?

Sett av 30 sekunder til å finne ut av det!
Vennligst kryss av for alle utsagn som gjenspeiler din nåværende situasjon:
Spørsmålstegn
Fortsatt usikker? La oss ta kontakt og se på dine behov.
avmerkingsboks
Ser ut som verktøyet vårt kan være et godt valg for deg!
2
3

Vi trenger bare noen få detaljer om deg

3

Du er nesten der! La oss finne et tidspunkt å komme i kontakt

Fortell oss hvilken tid som passer for deg.
Takk for at du tok kontakt!
Vi snakkes snart.
Oops! Noe gikk galt da du sendte inn skjemaet.
Raskt: Gjør arbeidsflyten for lokalisering mer effektiv for å nå globale brukere raskere.
Enkelt: Administrer lokaliseringen fra Articulate 360, med strømlinjeformede filer og arbeidsflyter.
Kvalitetsfylt: Lever lokaliserte kurs av høy kvalitet med minimal redigering.

Det beste med Articulate Localization

  • Oversett på sekunder. Konverter kurs til over 70 språk fra Rise og Storyline. Enkel håndtering av innhold hele veien.
  • Sjekk oversettelser raskt. Gi språkgranskerne myndighet til å redigere oversettelser selv, samtidig som forfatterne har kontroll over godkjenningen.
  • Én arbeidsflyt. Se, administrer og publiser som ett kurs – uansett hvor mange språk du har.
  • Hold innholdet trygt. Ingen grunn til bekymring takket være Articulates KI-policy uten datalagring, strenge sikkerhetspraksiser og avansert kryptering.

I kulissene

"Articulate Localization er en game changer!"

Anna Helmbold er senior manusforfatter hos TicTac og har ledet et stort antall oversettelsesprosjekter for våre kunder. Er du også nysgjerrig på å høre hennes syn på lokalisering av eLearning?

TicTac har hjulpet hundrevis av kunder med deres oversettelsesprosjekter. Hvordan har det vært?

En person med en illustrasjon
Vel, lokalisering kan være veldig tidkrevende og kostbart når en kunde tar utfordringen selv. Så for å hjelpe dem har vi hatt en solid prosess på plass i årevis. Vi snakker om et allsidig team av fagfolk, ofte med både interne og eksterne personer. Det krever litt planlegging og koordinering!

Så det store spørsmålet – hva betyr Articulate Localization for oversettelsesprosessen?

Det er en game changer! Det er det virkelig. Nå er vi ved et vendepunkt der vi kan si farvel til import og eksport av dokumenter og utfordringer som feiltolkninger, inkonsekvens i tone, formateringsproblemer og feil på grunn av manglende kontekst. Articulate Localization er utviklet for å løse alle disse utfordringene!

Hvis vi går litt tilbake, hva er utgangspunktet når man ser på lokalisering av et eLearning-kurs?

For det første må du absolutt sørge for at innholdet forblir nøyaktig og forståelig for brukerne. Du må også tenke på hvor de skal bruke sine nye ferdigheter. Kurset må passe kulturelt. Og selvfølgelig vil du at sluttproduktet skal være en læringsopplevelse av høy kvalitet for alle. Jeg mener at Articulate Localization tar seg av alle disse behovene.

Det høres bra ut, takk for praten!

Bare hyggelig! Den beste delen av jobben min er å møte kundene og dele mine tanker og erfaringer. Dette er en annen måte å gjøre det på.

Vårt mål er at du skal lykkes

Har du spørsmål? La oss finne ut av dem!

Vi er ikke bare partnere med Articulate – vi er også din partner. Vi gleder oss til å holde en presentasjon for deg!

Kjøp det eller prøv det

Utvikle lokaliserte kurs av høy kvalitet sømløst med en lokaliseringsløsning som er integrert i Articulates enestående forfatterplattform.

Vi har de ressursene du trenger for å kunne utnytte KI fullt ut

Sjekk ut våre gratis webinarer, kurs og whitepapers

Arrangementer

Sjekk ut vår lange liste over kommende webinarer - alle er gratis.

Kurs og workshoper

Finn ut hva vi har å tilby deg eller teamet ditt - på stedet, på nett eller på egen hånd.

Whitepapers

Bla gjennom våre whitepapers for ny kunnskap.

Fortsatt i tvil?

Noen raske svar

Kan selskapets foretrukne terminologi og tonefall innlemmes?

Ordlisten vil bidra til å sikre at korrekt og godkjent terminologi og språk brukes i oversettelser. Du kan spesifisere hvordan bestemte ord eller uttrykk skal oversettes, men også om bestemte ord eller uttrykk ikke skal oversettes. Selv om AI-oversettelse automatisk vil sikte på å matche tonen i stemmen på originalspråket, kan skaperne velge ønsket formalitetsnivå. Dette dekker for eksempel bruk av forskjellige pronomen (f.eks. på spansk, bruk av «usted» vs. «tu» for formelt vs. uformelt «du»).

Hvordan kan jeg spore oversettelsesbruken vår?

Administratorer kan spore sine fakturerbare oversettelser (oversettelser som teller mot det kjøpte antallet) og se det totale antallet oversettelser i sitt årlige bruksnivå i Administrer abonnement-dashbordet. Foreløpig kan ikke kunder spore mer detaljert bruk i dashbordet (f.eks. hvor mange oversettelser hver enkelt bruker kjørte).

Hvordan oversetter jeg video/lyd?

Vi anbefaler at bruker lukket undertekst, fordi dette er tekst og dermed vil bli oversatt i Storyline og Rise.

Hvordan fungerer språkgranskning?

Kursutviklere kan publisere kurs for gjennomgang og bruke standarden «Be om gjennomgang» for å be om språkvalidering. Språkvalidatorer trenger ikke en Articulate 360 sete – i likhet med andre gjennomgangselementer trenger de bare en e-postadresse. Validatorer kan foreslå tekstendringer og forhåndsvise disse endringene i sanntid. Når en validator er ferdig med gjennomgangen, kan skaperne importere forslagene sine i Rise eller Storyline – eller bruke Gjennomgang for å se hvilke segmenter som har valideringsredigeringer og deretter velge om de skal importeres eller ikke.

Hvordan er Articulate Localization forskjellig fra AI Assistant?

Articulates AI Assistant lar deg lage og avgrense innhold av høy kvalitet raskere ved å:

  • Anbefale og konvertere blokkoppsett.
  • Generere quizer og bildemateriell.
  • Hjelper til med å skrive velfungerende tekst.
  • Konvertering av kildedokumenter som PDF-er til opplæringsoversikter og innhold.
  • AI Assistant ikke imidlertid ikke laget for å oversette innhold. Til det anbefaler vi å bruke Articulate Localization, siden det lar forfatterne sømløst lokalisere kurs i Articulates forfatterplattform.
Hva med datasikkerhet når jeg bruker Articulate Localization?

Sikkerhet og personvern har alltid høyeste prioritet for Articulate. Sikkerhet og konfidensialitet sikres gjennom:

Personvern og integritet

  • Bortsett fra ordlisten (aktivert av administratorer), beholder eller logger KI-funksjonene ikke kundedata.
  • Kundedata brukes ikke til opplæring av KI.
  • Nøye utvalgte KI-partnere (DeepL, Amazon).

Retningslinjer for databeskyttelse og kryptering

  • Bruk av kraftige krypteringsprotokoller.
  • Alle data er kryptert under overføring med minimum TLS 1.2 for alle tredjeparts lokaliseringstjenester.
  • Overholdelse av databeskyttelsesprotokoller, inkludert GDPR, CCPA.

Implementering av etisk KI

Hvilket innhold kan jeg oversette med Articulate Localization?

Du kan oversette kurstekst og bildetekster i Rise og Storyline (inkludert tilpasset alt-tekst, tekstfiler for hørselshemmede og lysbildenotater). Du vil ikke kunne oversette lyd/video, tekst i bilder eller videoer, eller bildetekster for innebygde medier som kommer utenfra. Articulate 360 eller lenkede/vedlagte ressurser (som PDF-er) på dette tidspunktet. Storyline-blokker i et Rise-kurs vil ikke oversettes automatisk – vi foreslår at du oversetter dem i Storyline og importerer de oversatte blokkene til Rise.

Hvilke oversettelsesmotorer bruker Articulate Localization? Hvor nøyaktige er de?

For å sikre høy oversettelseskvalitet, samt dekning av alle viktige kilde- og målspråk, brukes en kombinasjon av DeepL og Amazon Web Services. Vår innebygde oversettelse vil som standard bruke DeepL (den bransjeledende leverandøren) for de fleste språk og AWS for språk som DeepL ikke dekker. Blindtester av oversettelseskvalitet med eksterne profesjonelle oversettere viste at DeepL hadde 2,3 ganger bedre oversettelseskvalitet enn Microsoft og 1,7 ganger bedre kvalitet enn ChatGPT. Tidlige Articulate Localization-betakunder i flere forskjellige markeder har vært svært begeistret for oversettelseskvaliteten ved bruk av vår AI-oversettelse og ordliste. Oversettelseskvaliteten er imidlertid subjektiv og avhenger av flere faktorer; språkpar som brukes, emne og organisasjonens preferanser.

Hvor behandler og lagrer Articulate Localization dataene mine?

Articulate Localization behandler dataene dine på samme måte som Articulate 360.

  • Hvis en oversettelse gjøres med DeepL, behandles dataene i deres EU-datasenter. Ingen data oppbevares eller lagres.
  • Hvis en oversettelse gjøres med AWS, behandles dataene i USA eller EU, avhengig av ditt Articulate 360 datasenter. Ingen data oppbevares eller lagres.
  • Ordlistedata lagres i DeepLs EU-datasenter og i AWS-datasenteret for å matche ditt Articulate 360 datasenter.
  • Kundeinnhold/data oppbevares ikke etter oversettelsesprosessen og brukes heller ikke til å trene opp oversettelsesmotorer. Det vil aldri bli delt med andre kunder.
Hvilke språkpar støttes?

Articulate Localization støtter over 70 kildespråk. Imidlertid støttes ikke alle språkpar. Se etter støttede par her.

Hvorfor bør jeg bruke Articulate Localization hvis jeg allerede bruker en språktjenesteleverandør (LSP) eller et oversettelsessystem (TMS)?

Sammenlignet med en LSP lar Articulate Localization deg:

  • Eie mer av eLearning-lokaliseringen og administrere flerspråklige kurs, direkte fra Articulate 360.
  • Gjøre lokaliseringsprosessen mer effektiv, slik at du kan nå globale brukere raskere. En av våre tidlige kunder oppdaget f.eks. at lokaliseringsprosessen ble forkortet fra 1-2 uker til noen få dager.

Sammenlignet med et TMS oppnår Articulate Localization:

  • Lokalisering av høyere kvalitet: språkgranskerne vurderer kursene i kontekst, slik at du får mer nøyaktige oversettelser.
  • Mindre sjanse for menneskelige feil, siden det ikke er nødvendig å bytte plattform eller importere/eksportere filer og flerspråklige kurs administreres som ett element, ikke mange.
  • Raskere å komme i gang og arbeide med. Localization er integrert i Articulate 360 og det gjør at arbeidsflytene virker kjente og intuitive.
Avtal et møte

Takk for at du tok kontakt

TicTac er her for å hjelpe deg - fyll ut skjemaet, så kontakter vi deg så snart som mulig.

Takk for at du tok kontakt!
Vi snakkes snart.
Oops! Noe gikk galt da du sendte inn skjemaet.

TicTac nyhetsbrev

‍Hold deg oppdatert på det siste innen digital læring

Takk! Abonnementet ditt er nå registrert.

Sjekk innboksen din for å bekrefte abonnementet.

Oops! Noe gikk galt da du sendte inn skjemaet.